Nun ja. 'Gute Mitarbeiter'. Ich hab ihn mal ganz am Anfang Hop Sing genannt. Man hat mir trotzdem Zugang gewährt. He he.
Ach wär Ich doch ein Junge noch wie einst
Mit Bastei-Gruß,
Euer Frank
Ganz neu: Jetzt auch mit Lehning-Gruß!
Und alles mit Maschinenschrift und in Bunt!
Dieser Beitrag wird sich in wenigen Sekunden selbst löschen.
Meine Musik, mein Leben, mein Blog:
http://www.malteklavier.de
Iwo. Lange her. Bin doch schon vor Jahren rausgeschmissen worden.
Ach wär Ich doch ein Junge noch wie einst
Mit Bastei-Gruß,
Euer Frank
Ganz neu: Jetzt auch mit Lehning-Gruß!
Und alles mit Maschinenschrift und in Bunt!
Dieser Beitrag wird sich in wenigen Sekunden selbst löschen.
Ich hätte mal zwei Fragen zu "Yeshua":
-Warum wurde aus - im Original - Miriam im Deutschen Maria Magdalena?
-Woher stammt das Nachwort, das es z.B. bei der frz. Ausgabe nicht gibt?
EfWe
@efwe :
Die erste Frage lässt sich leicht beantworten: "Maria Magdalena" ist die im Deutschen gebräuchliche Schreibweise für Maryam oder Miryam aus Magdala.
Maryam/Miryam war ein in der antiken Levante sehr gebräuchlicher Name, weil die hochverehrte Schwester des Mose so geheißen haben soll. Der Name stammt vermutlich aus dem Ägyptischen, seine Bedeutung ist unklar.
Gut. Wenn die Titelfigur des Comics nicht "Jesus" genannt wird, ist es natürlich nicht wirklich einsichtig, warum die Miryam aus Magdala plötzlich "Maria" heißt.
Aber rein sachlich ist "Maria" die griechische oder lateinische Schreibvariante von "Miryam".
Mit 1000 Grüßen,
JRN
Geändert von JRN (22.06.2021 um 16:22 Uhr)
@JRN
Ja, das ist mir auch bekannt - Wikipedia lässt grüßen. Aber du wirfst das "Problem" ja selbst auf. Warum wird aus Yeshua dann nicht Jesus? Eine bewusste Provokation, weil nicht jeder gewusst hätte, das Miryam Maria Magdalena sein soll? Oder doch nur der halbe Mut, weil ein Comic mit "Jesus" als Titel für mehr Furore gesorgt hätte
EfWe
Das wär ne Frage für Eckart Sackmann.
Frag doch mal „drüben“
@efwe :
Wikipedia würde ich nie über den Weg trauen! Die Dein Problem betreffenden Einträge könnten von Eckart geschrieben sein ...
Also: Der bretreffende Frauenname ist in Texten überliefert, die ursprünglich in Sprachen aufgeschrieben waren, in denen keine Vokale notiert worden sind ... mr[m].
Auch "Miriam" wäre eine neuzeitliche Interpretation der Aussprache des Namens ... also genauso "falsch" oder "richtig" wie jede andere gegenwärtige Schreibweise.
Ich trage jetzt mal einen Raben in die Zack-Redaktionsstube und sage, dass die Frage, warum die Titelfigur nicht "Jesus" heißt, eine andere Figur aber einen im Deutschen gebräuchlichen Namen trägt, eher etwas mit Titelschutz oder Marketinggesichtspunken zu tun hat, als mit schlechter Übersetzung.
Du hast doch auch mal die deutschsprachige Ausgabe einer Serie verantwortet, in der eine im Original "Cain" heißende Figur "Kain" hieß, während einer der englischen Namen der Titelfigur auf dem Cover prangte - der obendrein ursprünglich eine Übersetzung aus dem Deutschen gewesen ist.
Nach den kodifizierten Übersetzungsregeln für Namen müsste in einem in Italien spielenden Roman, nennen wir ihn "Napoli" und lassen den Titel geschützt sein, jedes Kuhdorf seinen italienischen Namen behalten, während "Milano" "Mailand" wäre, "Fierenze" "Florenz" und "Roma" "Rom" - außer Neapel natürlich, weil dessen italienischer Name ja durch den Lizenzgeber vorgegeben wäre und auch auf dem Cover prangte.
Solche Probleme ließen sich natürlich auch "eleganter" lösen, durch einen Unter- oder Nebentitel zum Beispiel ["Napoli - der große Neapel-Roman" (dann könnte auch im Text "Neapel" geschrieben werden)] oder durch - guck mal, wer da spricht - ein Glossar.
Wenn es Dir tatsächlich darum gegangen sein sollte, eine Begründung für eine Übersetzungsentscheidung von einem Kollegen zu erfragen, dann wäre ich, was mein Erkenntnisinteresse anginge, ganz bei Dir ... und ansonsten bei @OK Boomer . Denn diese Frage könnte nur Eckart beantworten - und das wird er sicherlich nicht hier im Forum tun.
Soviel zur Erläuterung, was ich oben mit "es ist nicht wirklich einsichtig" gemeint habe: Nicht einsichtig zwar, aber doch regelkonform.
Ansonsten: Bleib mir weg mit biblischen Namen!
Die sind für einen Übersetzer sowieso schon die Hölle ... vor allem, wenn im Text oder in der Erzählung auf eine ihrer historischen Bedeutungen abgehoben wird ...
Mit 1000 Grüßen,
JRN
Edit: Cross-Posting mit BonePhone.
Und "Cross" steht hier ohne Hintergedanken ... "Hölle" etwas weiter oben dagegen mit.
Geändert von JRN (22.06.2021 um 19:42 Uhr)
@Phone: Nein, ich bin sicher efwe weiß, wie er Eckart S. erreicht.
Ich habe Deine Informatioen nachgelesen. Danke für Dichte und Inhalt. Das ist herausragend, ich interessiere mich jetzt tatsächlich mehr für die Quellengeschichten im "Buch namens Bibel". Super!
Leider werde ich nicht genügend Zeit aufbringen können, daher sind mir Deine Äußerungen auch derart wichtig.
Dessen ungeachtet bleibe ich bei meiner "Sammlers" Meinung: Wenn irgend jemandem der Inhalt eines/dieses Comics sauer aufstoßen sollte, ... tja, er muss diesen weder lesen noch kaufen.
Und verkaufen?
Das ICOM-Heft zum Gratis Comic Tag 2012 jetzt herunterladen (7,3 MB)!
Damit bin ich ja nun sicher zehn Jahre zu spät dran, aber es muß raus: TRAMP ist ja die reinste Granate. So einen maritimen Gaudi hatte ich das letzte mal bei Schultheiss' Lagoshaien. Was ist da nur alles dabei: Deutsche Nazis, U-Boote, Straflager, Drogen, Katzenmord. Dazu diese tollen Schiffszeichnungen.
Die Serie war bei mir nun eher in zweiter Kaufreihe, da doch etwas teurer und die Cover nun auch nicht unbedingt die Verve eines Slayer-Covers hatten. Aber was habe ich mich da nur selbst um diesen Leseluxus geprellt.
Super Comic!
Es wurde gemutmaßt das meine Yeshua Ausgabe gar keine Strandedition wäre und wie ich die so weitergeben könnte, hier der Beweis: Ich gebe eine original Cover Sandverkratzte Yeshua Ausgabe weiter!
https://abload.de/img/aaf88e91-2db8-4492-aoajua.jpeg
und wenn du noch eine ausgabe übrig hast, sag ich nicht nein! ;-)
Geändert von jellyman71 (30.08.2021 um 16:17 Uhr)
Sehr cool! Am Strand lesen!
Geändert von scarpino (30.08.2021 um 16:44 Uhr)
Ich vermute das wird ein Fall für Finix
Jean-Charles Kraehn will seine durch den 2017 verstorbenen Zeichner Patrick Jusseaume und mit 11 Alben beendete Serie Tramp nun mit einem anderen Zeichner (Roberto Zaghi) mit einem 12 Album plötzlich fortführen
Ähnlich wie bei anderen in Comicplus eigenwilligen "Gesamtausgabenkonstruktionen" und eigentlich beendeten Serien (bzw. Agent Alpha) hat die deutsche Leserschaft und andere evtl. interessierte Verlage nun vermutlich ein künftig zunehmendes Problem damit
Das Spin Off von Tramp die Serie "der Flieger" erscheint dazu weiter bei Salleck
https://www.stripspeciaalzaak.be/str...aar-voor-tramp
Geändert von Huckybear (17.09.2021 um 17:00 Uhr)
Ein
Herz
für Hardcover
Welches Problem gab es bei der Veröffentlichung von Agent Alpha bei comicpus?
Die einleitenden Fakten erklären es ganz gut
https://www.comicforum.de/showthread...=1#post5725425
Ein
Herz
für Hardcover
Ach du großer Gott
Das musste ich mehrmals lesen, um zu verstehen, was da verbrochen wurde.
Aber sehe ich es richtig, dass der originale Band 10 ein Dossier, also kein Comic in dem Sinne ist? Vergleichbar mit dem Dossier bei XIII?
Ich würde dann allerdings sowieso versuchen, die GA + Original-Band 11 zu erstehen.
Danke auf jeden Fall für den Link!
Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges
- Splashbooks
- Splashcomics
- Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte Comicsalon Erlangen Lustige Taschenbücher |
Lesezeichen