Zitat von
Alacrity
CC-Oversights Kritik war wahrscheinlich eine fehlende redaktionelle Überarbeitung, also nicht Form und Stil, (z.B. Textgröße, kursive Gedankentexte, Schriftstärke; Denn dass das auf TPs Standards angepasst wird, ist selbstverständlich) sondern Inhalt. Und da steht ja schon im Artikel:
"Im Falle von Shaman King hat sich TOKYOPOP in Zusammenarbeit mit dem japanischen Lizenzgeber entschieden, den Text aus dem ersten deutschen Release vor circa 20 Jahren wiederzuverwenden."
Carlsen überprüft die Übersetzung grundsätzlich bei Neuauflagen meist noch einmal, besonders wenn die Lizenz vorher bei einem anderen Verlag war. Dass das hier nicht geschehen ist, ist der Punkt der Kritik, würde ich sagen.
Lesezeichen