Liebe Freunde der geschmackvollen Brustbehaarung,
tatsächlich war es so, dass wir schon vorab von den dänischen Kollegen hörten, die Probleme hatten den Titel „Le jour de Tarowean“ gut zu übersetzen, es Ihnen aber nicht erlaubt wurde (vom Lizengeber) z.B. einfach nur „Tarowean“ als Titel zu verwenden. Wir bekamen also die Ansage, den Titel „so genau wie möglich“ zu übersetzen bzw. zu übertragen. „Tag des (?) Tarowean“ klang irgendwie irreführend, „Tarowean-Tag“ hatte unserer Meinung nach auch keinen rechten Schwung. Also haben wir weiter ausgeholt, und dann „Tarowean - Tag der Überraschungen“ vorgeschlagen, und das war für die Lizenzgeber dann okay. Selbstverständlich hatten wir auch Vorschläge mit „Knuddel“ oder „E10 tanken“ eingereicht, diese wurden aber leider knapp verhindert.
Viele Grüße,
Philipp
Lesezeichen