User Tag List

Seite 11 von 61 ErsteErste ... 23456789101112131415161718192021 ... LetzteLetzte
Ergebnis 251 bis 275 von 1523

Thema: Lob & Tadel [ Kritik-Thread ]

  1. #251
    Mitglied
    Registriert seit
    06.2000
    Ort
    zu Hause
    Beiträge
    4.999
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ja! Vielen Dank an efwe...das ist Fanservice der Spitzenklasse !!!!!
    Ich hoffe das efwe auch genug Geld für seine hervorragende Arbeit bekommt! Ansonsten plädiere ich hiermit für eine Gehaltserhöhung..hihi!

  2. #252
    Mitglied Avatar von Momoko
    Registriert seit
    09.2000
    Ort
    in einem blöden Kaff @ der holl. Grenze
    Beiträge
    224
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Kein Wunder,dass Efwe so viele Fans hat...

  3. #253
    Mitglied
    Registriert seit
    06.2000
    Ort
    Karlsruhe
    Beiträge
    34
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Dazu will ich jetzt auchmal was sagen:
    Normalerweise gibt's von mir (fast) nur Lob an Carlsen und Kritik an Feest, aber was das Forum betrifft, ist man dank efwe bei Feest viel besser bedient!
    (Mit den Mangas geht's aber auch voran )

  4. #254
    Moderator Zack-Forum Avatar von efwe
    Registriert seit
    03.2000
    Ort
    in bad dürkheim.
    Beiträge
    10.666
    Mentioned
    75 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    danke leute! ich erröte, blicke zu boden und erfreue mich des lobs.
    und natürlich hoffe ich, dass ihr auch in zukunft so zufrieden seid. vor allem weil unsere neue redakteurin, das "a", nun auch moderatorenstatus bekommt. für viele ranma-fans ist sie "the great white hope".

    efwe

  5. #255
    Comicer
    Gast
    Scusi, muss noch was loswerden:

    @Alita/Soeren:
    Och, Mensch! Ich »beschwer« mich doch gar nicht! Ist dir aufgefallen, dass in meinem Eintrag ein »;-)« enthalten war?
    So selbstironisch/selbstkritisch gemeint...?
    Schlingel!

    Guten Rutsch allerseits,
    Kai

  6. #256
    Mitglied Avatar von Sil
    Registriert seit
    06.2000
    Ort
    Wien
    Beiträge
    689
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Post Probleme mit euren "Übersetzungen"

    Hallo!

    Heute habe ich endlich OMG12 und Exaxxion bekommen und mir sind zwei Sachen negativ aufgefallen.
    OMG12: Onsen nicht Onssen!!!
    Exaxxion: Fudschijama??? Was soll das bitte? Schlagt einen Atlas auf, ein Lexikon, was auch immer. Entweder Berg Fuji oder Fujiyama bitte! Sonst muss man ja leider wirklich sagen, dass Comics verdummen, wenn die Kids so etwas lesen....

    Sil

  7. #257
    Mitglied Avatar von Sil
    Registriert seit
    06.2000
    Ort
    Wien
    Beiträge
    689
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Post

    Ich habe ja auch nichts gegen Fujiyama, aber warum ist es plötzlich legitim Sachen so zu schreiben, wie man sie ausspricht? Fujiyama spricht man genauso aus wie man es schreibt.
    Nächstens schreib ich auch Kautsch wenn ich eine Couch meine, mal sehen wie viele das kapieren.
    Schwachsinn so etwas. Frag mich wem das wohl eingefallen sein mag.

    Sil

    P.S. Warum ich dafür ein Thema aufmache? Weil es keins gibt? Was sollte ich sonst tun?

  8. #258
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    12.2000
    Ort
    Bayern
    Beiträge
    5
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Post

    [rausgenommen, weisl Sil doch besser weis *g*, und vor so ner UngezieferDame hab ich doch angst *anspielauffilmausdemdernamestammt* *g*]

    [Dieser Beitrag wurde von Bogi am 10. Januar 2001 editiert.]

  9. #259
    Mitglied
    Registriert seit
    10.2000
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    148
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Post

    Also wenn ich mich nicht irre wurde das Thema mit Onsen/Onssen oder wieauchimmer schon irgendwo angesprochen und die Berg-Problematik rechtfertigt meiner Meinung nach nicht einen neuen Thread aufzumachen.
    Vor allem Feest wegen sowas vergleichsweise unbedeutenden anzu"schnauzen".

    mfg
    Killerattacksyouall

  10. #260
    Mitglied Avatar von Sil
    Registriert seit
    06.2000
    Ort
    Wien
    Beiträge
    689
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Post

    @Boogie: Du hast nicht viel Ahnung von wegen romanisieren? Es gibt nur zwei Systeme. Eins wird von den Japanese verwendet (schreiben tu statt tsu) und eins von praktisch allen anderen (schreiben tsu, weil man es so ausspricht). Es gibt keine englische Romanisierung oder eine deutsche Romanisierung. So kommt es zum Beispiel zu einem Nadesico obwohl es Nadeshiko ausgesprochen wird (wurde ja in CCS auch richtig romanisiert). Das haben sie ja auch nicht Nadeschiko geschrieben, wenn ich mich recht erinnere.
    Wenn ich also Fudschijama da stehen sehe, dann denke ich nicht an einen Berg in Japan, ich denke mir, "Was zum Teufel ist das?". Wenn sie den Rest der Zeit über richtig romanisieren, warum dann bei einem so etablierten Namen nicht?
    Und nein, ich find das nicht nichtig und unbedeutend, ebensowenig wie dieser mit Tippfehlern übersähte Anhang bei CCS3.

    Sil

    P.S. Gerade noch einmal gesucht und in keinem Feest Thread kamen "Onssen" vor

    [Dieser Beitrag wurde von Sil am 10. Januar 2001 editiert.]

  11. #261
    Mitglied Avatar von Miaka
    Registriert seit
    09.2000
    Ort
    Wolfshausen
    Beiträge
    5.200
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Post

    Ich hab davon keine Ahnung, aber... ich gebe Sil recht Ja wirklich, gerade bei dem Begriff "Fujiyama", denn wenn es in den meisten Atlanten schon so steht kann mans doch im Manga auch richtig machen oder nicht?
    Ob Onsen oder Onssen... nun ja, sowas fällt mir nicht auf, weil ich kein Japanisch kann

    ... Ist ein Forum nicht dazu da, damit man Fragen, Kritik oder auch sowas loswerden kann? Ich finde, das Thread paßt hier schon rein...

  12. #262
    Mitglied Avatar von Zyklotrop
    Registriert seit
    07.2000
    Ort
    Bretzelburg
    Beiträge
    4.099
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Post

    @Sil
    Falsch. Es gibt durchaus mehr als zwei Romanisierungen. Sieh dir die deutschen Sprachkurse an...(Pons, Assimil usw.). Sehr viele verwenden eine eigene Romanisierung. Was zwar blöd und verwirrend ist, aber es gibt sie.

    Auch deine Kritik an CCS 3 ist überzogen. Zwei Druckfehler im Nachwort eines 200seitigen Bandes rechtfertigen meiner Ansicht nach nicht eine derartige Empörung. Besonders in Anbetracht der Tatsache dass die vorhergehenden 200 Comicseiten tadellos sind. Und EIN Buchstabe zuviel im nahezu 2ooseitigen OMG 12 regt dich auf??
    Ich bin der erste der die Ehapa/Feest-Verbrechen (Yps-Mord, Ranma-Verhunzung, Lust und Glaube-Einstellung usw. usf.) laut beklagt, aber solche peanuts sind lächerlich. Die einzige wirkliche Katastrophe ist Ranma, wo praktisch nichts vom Wortwitz des Originals übrig blieb. Aber Feest hat sich wirklich enorm verbessert. Und die Feestlinge im Forum hier sind SO nett und um die Leser bemüht, sie haben es wirklich nicht verdient wegen solcher Winzigkeiten angeschnauzt zu werden.

    Wie gesagt: richtig heisst es Fujisan. Du aber willst eine falsche Version durch eine andere falsche Version ersetzen. Wozu?

  13. #263
    Mitglied Avatar von Sil
    Registriert seit
    06.2000
    Ort
    Wien
    Beiträge
    689
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Post

    O.k., der Reihe nach:
    "Falsch. Es gibt durchaus mehr als zwei Romanisierungen."

    Wenn du selber sagst, dass diese Romanisierungen lächerlich sind, warum verteidigst du sie? Ich studiere seit eineinhalb Jahren japanisch und muss zugeben, dass ich nie über eine Romanisierung ausserhalb der zwei gestossen bin, die ich bereits genannt habe. Wenn jemand sich einbildet eine andere erfinden zu muessen, dann fällt dieses Werk für mich bereits in den Bereich des lächerlichen und ich würde es niemanden empfehlen.

    "Auch deine Kritik an CCS 3 ist überzogen. Zwei Druckfehler im Nachwort eines 200seitigen Bandes rechtfertigen meiner Ansicht nach nicht eine derartige Empörung."

    Ich rege mich ja nicht über CCS3 auf (lassen wir mal die Sache mit den Raster Mustern, sondern darüber, dass jemand sich die Mühe macht eine realtiv interessante Info Seite zu schreiben, nur um dann solche blatanten Fehler reinzumachen, die man beim ersten Korrekturlesen sieht (ich meine die falsch geschriebene OVA, bei den erhältlich verstehe ich es noch irgendwie, was ich nicht verstehe ist, dass keine Rechtschreibkorrektur verwendet wurde).

    "Aber Feest hat sich wirklich enorm verbessert."

    Das stimmt, sie haben sich enorm verbessert. Um so schader ist es, wenn am Ende eines Bandes dann etwas steht, dass so offensichtlich dahingeschlunzt wurde, bzw wenn sie innerhalb einer Serie plötzlich die verwendete Romanisierungsvariante wechseln. Das ist einfach unprofessionel.

    "Und die Feestlinge im Forum hier sind SO nett und um die Leser bemüht, sie haben es wirklich nicht verdient wegen solcher Winzigkeiten angeschnauzt zu werden."

    Ich dachte dieses Forum ist dazu da um Kritik und Lob zu verteilen. Nun, ich tue beides und sehe nicht ein, warum du nicht einsiehst, dass jede Kritik berechtigt ist, ob du ihr nun zustimmst oder nicht. Du kannst nun sagen, dich stört das nicht und macht nur weiter so, oder dich stört das auch, oder was auch immer, aber NICHT, dass du nicht willst das ich Feest wegen solcher "Kleinigkeiten" kritisiere. Dazu ist dieses Forum da und das lasse ich mir weder verbieten noch ausreden.

    "Wie gesagt: richtig heisst es Fujisan. Du aber willst eine falsche Version durch eine andere falsche Version ersetzen. Wozu?"

    Ich weiss wie es richtig heisst, aber im Ausland wird er eben Fujiyama genannt. Schau in einen Atlas oder ein Lexikon. Schlag mal in einem von beiden den "Fudschijama" nach und du wirst ihn nicht finden. Was ist der Sinn von dieser abstrusen Namensänderung?

    Sil

  14. #264
    Mitglied Avatar von Zyklotrop
    Registriert seit
    07.2000
    Ort
    Bretzelburg
    Beiträge
    4.099
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Cool

    Ich masse mir nicht an zu sagen welche Romanisierung lächerlich ist...

    Eine der beiden Romanisierungen ,die du als richtig akzeptierst -die japanische- ist jedenfalls wirklich nicht das wahre.
    Nach dieser Romanisierung schreibt man es
    "HUZISAN".

    Noch eine Frage: Was ist ein "blatanter Fehler"???

  15. #265
    Mitglied Avatar von Sil
    Registriert seit
    06.2000
    Ort
    Wien
    Beiträge
    689
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Post

    Original erstellt von Zyklotrop:
    Ich masse mir nicht an zu sagen welche Romanisierung lächerlich ist...

    Eine der beiden Romanisierungen ,die du als richtig akzeptierst -die japanische- ist jedenfalls wirklich nicht das wahre.
    Nach dieser Romanisierung schreibt man es
    "HUZISAN".
    Sie ist tatsächlich nicht das wahre, da stimme ich dir absolut zu. Allerdings ist für mich sofort klar was gemeint ist und wie es auf japanisch zu schreiben wäre. Was bei diesen selbsterfundenen Romanisierungen sehr schwer ist. Fudschi könnte ja auch ein Fuchi sein, statt einem Fuji.

    Original erstellt von Zyklotrop:

    Noch eine Frage: Was ist ein "blatanter Fehler"???
    bla·tant [] adj reg.adv. 1. lärmend, laut. 2. marktschreierisch; aufdringlich. 3. offenkundig, eklatant. (c) Langenscheidt

    Sil


  16. #266
    Mitglied Avatar von Sakura*
    Registriert seit
    07.2000
    Ort
    Bonn
    Beiträge
    11.671
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Cool

    naja - un auch mal was dazu zu sagen *tropf* - vielleicht ist es übersteigert, wei sil es sieht, aber irgendwie ist es schon ärgerlich, wenn in einem buch rechtschreibfehler sind. ich sage bewußt nicht manga, da in vielen büchern von bekannten verlagen auch rechtschreibfehler sind!
    bei den jap. sachen fällt mir das selten auf, da ich D @miaka) kein japanisch kann, aber fudschijama sieht schon etwas komisch aus
    aber ihr solltet euch deswegen nicht gleich (indirekt) irgendwelche nettigkeiten an den kopf werfen

    nuriko

  17. #267
    Mitglied Avatar von Zyklotrop
    Registriert seit
    07.2000
    Ort
    Bretzelburg
    Beiträge
    4.099
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Cool

    Waas, "blatant" gibt's wirklich??? Nie von gehört. Kicher...

    Aber im Ernst: in jedem Buch von jedem Verlag wird man zumindest einen Druckfehler finden. Ich glaube nicht dass man sich dafür entschuldigen muss. Das muss man ganz einfach in Kauf nehmen.
    "Fudschijama" sieht in der Tat etwas dämlich aus, aber es ist legitim. Es ist zumindest nicht falsch, da man es so ausspricht. Es gefällt mir auch nicht, aber wir haben leider keine Rechtsmittel gegen Feest in der Hand um es zu verhindern.

    Hauptgrund meiner Kritik an deiner Kritik: durch solche kleinlichen Nörgeleien könnten wir die Feestlinge aus dem Forum wegekeln. Ich glaube nicht dass sie Lust haben sich jedesmal wegen eines winzigen Druckfehlers zu entschuldigen. Schau ins Carlsenforum - die Moderatoren lassen sich kaum mehr dort blicken wegen der zahllosen unsinnigen Beiträge.

  18. #268
    Mitglied Avatar von Zyklotrop
    Registriert seit
    07.2000
    Ort
    Bretzelburg
    Beiträge
    4.099
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Question

    War es wirklich nötig wegen solcher Kleinigkeiten ein neues Thema aufzumachen?
    Onssen ist falsch, aber Fudschijama ist durchaus legitim.
    Dass die Japaner Fujisan sagen ist ja inzwischen allgemein bekannt,aber im Westen hat sich Fujiyama schon eingebürgert. Also halt ich es für okay wenn es in der deutschen Ausgabe verwendet wird.
    Und es so zu schreiben wie man's ausspricht ist durchaus statthaft.
    Ganz richtig ist es nur wenn man's in Kanji schreibt und Fujisan liest.
    Ganz krass sind die Amis: die schreiben grundsätzlich "Mount Fujiyama". Was natürlich Unsinn ist weil yama bzw. san eh scon "Berg" heisst. aber die schrecken auch nicht davor zurück "Mister Kojima-san" zu sagen...


  19. #269
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    09.2000
    Ort
    14109 Berlin
    Beiträge
    1
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Lightbulb

    Und nun ein Wort der Weisheit :-)

    'Fudschijama' ist natürlich nicht falsch. Es ist im Gegenteil die einzige Schreibweise die der Duden zuläßt. Das Wort ist nämlich schon solange im Deutschen gebräuchlich, daß die Schreibweise längst eingedeutscht wurde. Also Fudschijama oder Fujisan, alles andere ist einfach nur falsch - und Fujisan würden die meisten Leser imho nicht verstehen.

  20. #270
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    09.2000
    Beiträge
    2
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Post

    Feest hätte ja genauo gut "Berg Fuji" schreiben können. Bei MKR von Carlsen wurde es ja auch so übersetzt.

  21. #271
    Mitglied Avatar von Sil
    Registriert seit
    06.2000
    Ort
    Wien
    Beiträge
    689
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Post

    @ Daniel T: Ich habe mir nun die Mühe gemacht und ein paar Werke durchgeschaut. Im österreichischen Wörterbuch steht beides nicht drin. In meinem Atlas steht Fujiyama.
    Im 30-teiligen Brockhaus stehen sowohl Fudschijama als auch Fudschisan (also nix da mit Fujisan ist o.k., wenn schon dann Fudschisan) aber bei beiden verweist ein Pfeil auf Fujiyama bzw Fujisan bzw Fuji no yama. Erst dort steht dann der Eintrag. Vielleicht will uns dass ja was sagen. Berd Fuji ist meiner Meinung nach noch die beste Übersetzung.

    Sil

  22. #272
    Mitglied Avatar von Zyklotrop
    Registriert seit
    07.2000
    Ort
    Bretzelburg
    Beiträge
    4.099
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Cool

    @Sil
    Ich versteh dich nicht ganz... "nix da mit Fujisan ist okay"??
    Nach der Hepburn-Umschrift ,die du (ebenso wie ich) für die einzig wahre hältst , schreibt man es so.
    Brockhaus hin, Brockhaus her, "Fudschisan" ist das greulichste was ich je gehört habe - halb eingedeutscht, halb japanisch.
    Aber du hast auch teilweise recht - mit "Berg Fuji" kann nichts schiefgehen.

    Oder wie wär's- wenn schon, denn schon- mit einer konsequenten Eindeutschung (wie bei "F-Lütt") und Feest schreibt in Zukunft immer "Jodelalm".

  23. #273
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    11.2000
    Ort
    Wien
    Beiträge
    11
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Angry

    Um Sil Recht zu geben noch ein krasses Beispiel von Unwissenheit bei Feest:

    Exaxxion 1, Seite 182: "Diese Armbanduhr hat 8 Beta-Memory!" Das sollte wohl eher Peta und nicht Beta lauten - und damit meine ich nicht Peta Wilson, sondern Peta, die griechische Vorsilbe. Wenn man die Schulzeit nicht ganz verschlafen hat sollte man sich noch daran erinnern: Peta = 10^15, was 1.000 * Tera bzw. 1.000.000 * Giga entspricht (und Giga wie in Gigabyte ist ja wohl jedem bekannt).

    Und um etwaigen Gesülze á la "Ist ja unwichtig für den Manga" vorzugreifen: Die ganze Serie bezieht sich auf mit Wortspielen auf diese Vorsilben. Oder was glaubst *du* woher der Titel "Exaxxion" kommt? Exa ist 10^18 (also 1000 * Peta)...

    Wenn man's nicht versteht sollte man es eben auch nicht übersetzten. Punkt.

    [Dieser Beitrag wurde von sas am 12. Januar 2001 editiert.]

  24. #274
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    11.2000
    Ort
    Berlin
    Beiträge
    8
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Thumbs up

    Ist ja toll wie uneitel und wohlmeinend ihr den unaufgeklärten Mangaleser auf seine Bildungsdefizite hinweist! Respekt!
    @sas
    So so, du weißt also woher der Name eXaXXion kommt... sonderbar das sich dein Interpretationsversuch von der Erklärung in Band 2 unterscheidet...

  25. #275
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    11.2000
    Ort
    Wien
    Beiträge
    11
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Post

    @fluxx: Ist ja toll wie uneitel und wohlmeinend ihr den unaufgeklärten Mangaleser auf seine Bildungsdefizite hinweist! Respekt!

    Ich versuche die Uebersetzer darauf hinzuweisen, nicht die Leser. Wenn ein Leser etwas nicht versteht, ist das seine Sache - wenn ein Uebersetzer etwas nicht versteht, muessen alle Leser darunter leiden.

    Damit es nicht nur negativ klingt: Es gibt durchaus gute Beispiele, wo Informationen am Rand ergaenzt sind und das was der Autor ausdruecken wollte auch wirklich in der Uebersetzung steht. Aber irgendwas hinzuschreiben, weil man es eben nicht verstanden hat ist bestenfalls "Beta"-Niveau...

    @sas: So so, du weißt also woher der Name eXaXXion kommt... sonderbar das sich dein Interpretationsversuch von der Erklärung in Band 2 unterscheidet...

    Bitte lies genauer was ich schreibe: Im meinte woher der Titel kommt d.h. was sich der Autor dabei gedacht hat. Wie der Name in der Handlung erklaert wird ist eine andere Geschichte. Ich habe den zweiten Band noch nicht gelesen (wie auch, nach Oesterreich wird ja grundsaetzlich erst Wochen spaeter geliefert - Danke Feest!), aber eine Moeglichkeit waere ein weiters Wortspiel mit dem Triple-X (XXX Klasse).

Seite 11 von 61 ErsteErste ... 23456789101112131415161718192021 ... LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges - Splashbooks - Splashcomics - Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte
Comicsalon Erlangen
Lustige Taschenbücher