-
Mitglied
hmm..
denn meine freundin hat gesagt in teil 21 oder 22 .. hmm wollte eigentlichnur wissen obs stimmt
-
Mitglied
-
Junior Mitglied
also, die einzigste kussszene(mit drei s??), an die ich mich erinnern kann, ist in bd.8 "romeo und julia".
obwohl das ja kein richtiger kuss war...
-
-
Mitglied
Ich finde doch, dass die pluspunkte bei weitem überwiegen...
man kann auch zu kritisch sein.
aoi
-
@aoi_sora
Eigentlich dachte ich, das ich mehr positive als negative Punkte aufgeführt habe.
Nur warum muß gerade bei der Geschichte mit dem Regenschirm der Übersetzer, Setzer oder wer auch immer anfangen Murks zu machen.
Geändert von kgc000 (23.12.2001 um 21:13 Uhr)
-
Mitglied
Geändert von opolio (08.01.2002 um 19:00 Uhr)
-
Mitglied
-
Mitglied
Genma bedeutet ungefähr "ungeschliffenes Pferd" und Nodoka in etwa "ruhig" oder "friedlich".
Frohes Fest euch allen!
-
Mitglied
also was euch immer so auffällt. jungejunge.
gut rechtschreib fehler find ich auch manchma. aber naja.
aber was die bildqualie angeht, ich find die ganz ok.
mich interresiert mehr die story.
au weia noch nen lustmolch mehr. haben wir mit happo nich schon genug am hals frag ich euch??? *ggggggggggggg*
aber die story mit dem schirm fand ich mal wieder genial. die hat mir mal wieder nen richtigen schwung verpasst. *ggggg*
luna.
-
Mitglied
kgc..sorry
du hass echt viel positives gesagt...warum dann aber dieser icon??
das hat mich gewundert, weil´es auf viel mehr kritik hindeutet.aoi
-
-
-
Mitglied
O_o Das sieht aus wie die schriftliche Repräsentation eines nigerianischen Stammesdialekts... (Oder sieht das nur bei mir nach Zeichensalat mit gelegentlichen englischen Wörtern aus?)
-
Mitglied
-
Mitglied
Jetzt wollt ich in aller Ruhe posten, dass ich bei Ranma schon lange nicht mehr so sehr gelacht hatte, wie bei Band 31 (ich find ihn klasse!!!)....
*umkipp*
Nochmal bitte...... verstehbar!!!
-
Mitglied
Original geschrieben von kgc000
@aoi_sora
Ist Euch schon mal aufgefallen wie wenig Beiträge es zum Manga Ranma 1/2 gibt ?
Da fällt einem direkt wieder die Debatte zum Thema Ranma und RTL2 ein. Warum sollte ein Sender einen Anime ausstrahlen der so wenig diskutiert wird
Hm, tja, das hindert hoffentlich wirklich keinen Sender Ranma auszustrahlen. Wenn doch, werd ich jeden Tag einen Thread eröffnen! Versteh ich eigentlich gar nicht, kanns immer kaum erwarten, bis der neue Band draußen ist.
Es wird aber mal langsam Zeit daß Akane und Ranma mal endlich so richtig zusammen kommen bzw. ehrlich zueinander sind (ok ok, warten wir auf den letzten Band, sonst fehlt ja eine der Grundlagen für die Geschichten). Am besten fand ich ja wieder S. 96 "Mist! Das ist mir aus der Hand gerutscht!"
-
Junior Mitglied
NS???
Zu Ranma Band 31 fällt mir vor allem ein: Warum um Himmels Willen mußte der arme Direktor Kuno in die Quelle pinkeln, wo er doch im Original nur geschwitzt hat?? Und warum bleiben Ranma, Akane, Ukyo und der Rest in der Brühe sitzen.. *igitt*
Das Übliche: Warum wird nur aus einer Zweitsprache übersetzt? Ranma wäre doppelt so lustig..ach, was solls...
-
Mitglied
Öhm, in diesem Fall gefällt mir das Original auch besser (schauder)...
-
Zu Band 31 fällt mir gar nix ein weil ich den noch net hab. Aber was mich interessieren würd wär wie die ganzen Schimpfnamen aus Ranma Band 18 "Der Dämon" im Englischen "Original" heißen
doch wohl kaum Beerpub Jiro usw...
Wär cool wenn mir das wer sagen könnte!!!
-
Junior Mitglied
tunte
Die Orginalbeleidigung, würde man im richtigen Fall mit Tunte oder Tucke übersetzen, aber das war den Übersetzern wohl zu hart...
naja, so läufts nunmal, wenn Amateure mit sowas beschäftigt werden
-
Sowas auf die Art hab ich mir ja gedacht.Ich möchte aber eigentlich die englische Bezeichnung für Bierstuben Jiro wissen oder was da im englischen für ein Wort verwendet wird!!!
-
Mitglied
Re: tunte
Original geschrieben von TBold
Die Orginalbeleidigung, würde man im richtigen Fall mit Tunte oder Tucke übersetzen, aber das war den Übersetzern wohl zu hart...
naja, so läufts nunmal, wenn Amateure mit sowas beschäftigt werden
Na ja, Tucke/Tunte finde ich nicht gerade toll. Und was heißt hier Amateure? Nobody´s perfect.
Außerdem finde ich die "Wortschöpfung" Bierstuben Jiro zum totlachen!
-
Mitglied
She wasn't kidding...
Die hässlichen weissen Streifen in manchen Bildern stören mich ganz gewaltig.
Sehr mysteriös für deutsche Leser ist auch Ranmas Äusserung auf Seite 57: "Schwarzweiss... und von Ryoga."
"Shirokuro" ("Weiss-Schwarz") ist natürlich der japanische Name von Ryogas Hund, aber als er das letzte Mal aufgetaucht ist, hiess er noch (wie bei den Amis) "Checkers".
Die Befürchtung, dass EMA dazu fähig ist, Ryogas Hund einen neuen Namen zu verpassen sowie die Bitte, dies nicht zu tun, hab ich bereits vor Monaten geäussert, hier A-chans damalige Antwort:
Leider hat die Frau es ernst gemeint, das arme Tier bekam tatsächlich einen neuen Namen.
-
Moderator Anime- und Mangaforum
Nur mal ne Frage von einem kleinen Dummen (wer sagte hier DICK???):
Auf wen oder was bezieht sich der Titel des Bandes?
Sören
Berechtigungen
- Neue Themen erstellen: Nein
- Themen beantworten: Nein
- Anhänge hochladen: Nein
- Beiträge bearbeiten: Nein
-
Foren-Regeln
Lesezeichen