User Tag List

Seite 28 von 133 ErsteErste ... 18192021222324252627282930313233343536373878128 ... LetzteLetzte
Ergebnis 676 bis 700 von 3314

Thema: Sailor Moon (DVD/Blu Ray)

  1. #676
    Mitglied
    Registriert seit
    03.2009
    Beiträge
    2.451
    Mentioned
    7 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Mikku-chan Beitrag anzeigen
    Grund dafür soll eben die Länge sein, was ich erstmal total verständlich finde. Wenn sie einfach die jap. Version nehmen, das rauschneiden, was die dtsch. Version nicht hat (Eye Catcher) bzw. umgeändert werdne muss (die Openings und Endings), dann sind die einzelnen Folgen kürzer auf dtsch als das jap. Original....

    Mit Nachbearbeitung klappt es ja (so wie ich das verstehe), aber ohne dürfte es eigl logisch sein, dass das nicht einwandfrei funktioniert.
    Klar klappt das Einwandfrei. Einfach mal bei YT schauen, da gibts genug Beweise, dass es geht.
    Geändert von Loxagon (07.10.2013 um 17:54 Uhr)

  2. #677
    Mitglied Avatar von Mikku-chan
    Registriert seit
    09.2005
    Beiträge
    19.712
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    124
    Zitat Zitat von Loxagon Beitrag anzeigen
    Klar klappt das Einwandfrei. Einfach mal bei YT schauen, da gibts genug Beweise, dass es geht.
    Auch einfach ohne Nachbearbeitung? Wirklich? Ich bezweifel es und wie gesagt, für mich ist es nachvollziehbar an der Stelle, DASS Probleme auftauchen, wenn man einfach rumschnippelt und etwas 1:1 drüberlegt.

    Hier wurde ja erklärt, soweit ich das mitgelesen habe, dass Nachbesserungen dann vorgenommen werden müssen, damit alles 100%ig flüssig und einwandfrei läuft...
    So wurde ja beschrieben, dass Anpassungen, wenn auch nur für Sekunden, gemacht werden müssen.
    Und das wiederrum kostet natürlich Zeit und Geld...

    Warum es nicht gemacht wurde, ist jetzt nicht beantwortet worden, aber gut, das hab ich ehrlich gesagt auch nicht ganz erwartet...

    Technisch gesehen geht ja vieles...

    Wenn ich mich bei den technsichen Dingen irre, dann klärt mich bitte vernünftig auf.
    Geändert von Mikku-chan (07.10.2013 um 18:11 Uhr)
    Avatarcopyright @Guilt|Pleasure/Kahira - Motiv: Poseidon Lynch - for personal use only

    Blogownerin von Mikku-chan / A world full of words
    Manga-Liste:MyAnimeList.net // J-Drama-Liste:MyDramaList.info
    ehem. Rezensentin (2013-2017) bei Leser-Welt, Bereich Manga & homoerot. Lit.
    Lifejournal CF Blog

  3. #678
    Mitglied
    Registriert seit
    03.2009
    Beiträge
    2.451
    Mentioned
    7 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Naja, Fakt ist: es geht. Und daher sollte Kaze es auch machen, dann gäb es jetzt keinerlei Ärger mit den Fans.

  4. #679
    Mitglied Avatar von Mikku-chan
    Registriert seit
    09.2005
    Beiträge
    19.712
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    124
    Zitat Zitat von Loxagon Beitrag anzeigen
    Naja, Fakt ist: es geht. Und daher sollte Kaze es auch machen, dann gäb es jetzt keinerlei Ärger mit den Fans.
    Ach, das hab ich auch gesagt, die Frage ist WIE geht es?! Nachbearbeitung ist also nötig. Stimmst mir also zu. Und das war doch mein Aspekt.
    OHNE etwas dran zu ändern geht wohl doch nicht (oder seh ich das falsch?). Ob jetzt Tonhöhe oder Tontempo, es muss irgendwie ein wenig verändert werden, damit es passt.

    Wenn Kaze das nicht macht weil sie es entweder a) nicht dürfen (weil Lizenzgeber sagt no-no) oder b) es zu hohe externe Kosten macht, dann sind doch in dem Fall Kaze schon irgendwie die Hände gebunden.

    Ich persönlich hätte ja auch gern nur die Topfassung.
    Nach dem Interview kann ich aber zumindest etwas besser verstehen, wieso es längst nicht ganz so einfach ist, wie immer gesagt.
    Und irgendwie klingt es für mich plausibel, dass ggf. auch der Ton selbst nicht stimmt, da ja jap. Stimmen und deutsche Stimmen anders sind... möglich, dass durch die alten Synchroaufnahmen in Deutschland sich am Ton so viel verändert hat, dass einiges an Nachbesserung erfolgen müsste, um es wieder hinzubekommen... aber damit kenn ich mich null aus...
    Avatarcopyright @Guilt|Pleasure/Kahira - Motiv: Poseidon Lynch - for personal use only

    Blogownerin von Mikku-chan / A world full of words
    Manga-Liste:MyAnimeList.net // J-Drama-Liste:MyDramaList.info
    ehem. Rezensentin (2013-2017) bei Leser-Welt, Bereich Manga & homoerot. Lit.
    Lifejournal CF Blog

  5. #680
    Mitglied Avatar von Aya-tan
    Registriert seit
    09.2000
    Ort
    Kronach
    Beiträge
    29.908
    Mentioned
    46 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Mikku-chan
    Warum es nicht gemacht wurde, ist jetzt nicht beantwortet, aber gut, das hab ich ehrlich gesagt auch nicht ganz erwartet...
    Wurde eigentlich schon beantwortet, weil es ein finanzieller Mehraufwand gewesen wäre, was sich im Preis der Boxen widergespiegelt hätte. Ist doch mehr als logisch, hat auch artemis bereits mehrmals geschrieben.

    @ Loxagon
    Es wurde nie gesagt, dass es nicht möglich gewesen wäre. Möglich ist alles, solange man das passende Budget dafür hat und den Mehraufwand auf die Boxen umlegt. Natürlich kann ein Laie/etc. das auch schaffen, aber
    a) macht er das (meist) sowieso unentgeltlich und seine Existenz hängt nicht davon ab
    b) hat alle Zeit der Welt, da es ihm ja sonst nichts kostet und er somit keine Kosten wieder reinholen muss
    c) benötigt er keine Absprachen mit dem japanischen Lizenzgeber, da das, was er tut, ja eh illegal ist

    Du machst es dir wie immer sehr einfach. Aber du musst echt mal kapieren, dass ein wirtschaftliches Unternehmen anders handeln muss. Sie haben Zahlungstermine, sie müssen Absprachen halten, sie müssen Geld investieren, sie müssen dieses aber auch wieder reinbekommen. Das muss jemand, der das für die Fans macht, nicht, selbst jemand, der das illegal für seinen eigenen Profit macht, hat bei weitem keinen so großen finanziellen Aufwand. Solange du das nicht verstehst, macht es auch keinen Sinn weiter mit dir darüber zu diskutieren.

    Mangawünsche:
    7 Seeds/ Aku no Kyouten/ All Out!!/ Amatsuki/ Dendrobates/ Dolls/ Fukushuu o Koinegau Saikyou Yuusha wa, Yami no Chikara de Senmetsu Musou Suru/ Gold/ Hare Kon./ Husk of Eden/ Ichi/ Ilegenes/ Juuza Engi/ Kami no Shizuku/ Kurosagi Shitai Takuhaibin/ Mother Keeper/ Musashi #9/ Ouroboros/ Shimauma/ Shounen Mahoushi/ Silver/ Taimashin: The Red Spider Exorcist/ The Embalmer/ Your Throne

  6. #681
    Mitglied Avatar von Mikku-chan
    Registriert seit
    09.2005
    Beiträge
    19.712
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    124
    @Aya-tan: Sorry,stimmt hab es mir ja eigl selbst tlw. beantwortet... >.< Ja, logisch ist es für mich, dass eben hohe Kosten damit verbunden sind bzw. sein können...

    Kann mir auch eigl nur so erklären, wieso Kaze Frankreich etc. das gemacht hat, weil sie wohl eine höhere Einnahmenbilanz haben dürften als Anime in Deutschland...
    Wenn mehr in der Kasse ist kann man auch mehr für externe Sachen ausgeben etc.pp.
    Avatarcopyright @Guilt|Pleasure/Kahira - Motiv: Poseidon Lynch - for personal use only

    Blogownerin von Mikku-chan / A world full of words
    Manga-Liste:MyAnimeList.net // J-Drama-Liste:MyDramaList.info
    ehem. Rezensentin (2013-2017) bei Leser-Welt, Bereich Manga & homoerot. Lit.
    Lifejournal CF Blog

  7. #682
    Mitglied
    Registriert seit
    06.2012
    Beiträge
    547
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Mikku-chan Beitrag anzeigen
    @Aya-tan: Sorry,stimmt hab es mir ja eigl selbst tlw. beantwortet... >.< Ja, logisch ist es für mich, dass eben hohe Kosten damit verbunden sind bzw. sein können...

    Kann mir auch eigl nur so erklären, wieso Kaze Frankreich etc. das gemacht hat, weil sie wohl eine höhere Einnahmenbilanz haben dürften als Anime in Deutschland...
    Wenn mehr in der Kasse ist kann man auch mehr für externe Sachen ausgeben etc.pp.
    In Frankreich hatte man zu Analogzeiten als Fernsehnorm SECAM und kein PAL. Bei SECAM wird erst bei der Ausstrahlung das vorhandene Videomaterial in SECAM umgewandelt. Deshalb gab es auch keine Probleme mit den alten Fernsehsendungen aus DDR Zeiten, da diese in PAL vorliegen obwohl dort SECAM die Fernsehnorm war.

    Es könnte also sein, dass Kaze Frankreich die französischen Masterbänder in NTSC vorliegen.
    Geändert von Yang Xing Ho (07.10.2013 um 18:46 Uhr)

  8. #683
    Mitglied Avatar von Mikku-chan
    Registriert seit
    09.2005
    Beiträge
    19.712
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    124
    Zitat Zitat von Yang Xing Ho Beitrag anzeigen
    In Frankreich hat man als Fernsehnorm SECAM und kein PAL. Bei SECAM wird erst bei der Ausstrahlung das vorhandene Videomaterial in SECAM umgewandelt. Deshalb gibt es auch keine Probleme mit den alten Fernsehsendungen aus DDR Zeiten, da diese in PAL vorliegen obwohl dort SECAM die Fernsehnorm war.

    Es könnte also sein, dass Kaze Frankreich die französischen Masterbänder in NTSC vorliegen.
    Ok, das ist auch mal sehr interessant. o.ô Gut zu wissen, danke dir Ja, wenn NTSC da ist, ist es deutlich leichter, das ist mir eigl gut verständlich
    Avatarcopyright @Guilt|Pleasure/Kahira - Motiv: Poseidon Lynch - for personal use only

    Blogownerin von Mikku-chan / A world full of words
    Manga-Liste:MyAnimeList.net // J-Drama-Liste:MyDramaList.info
    ehem. Rezensentin (2013-2017) bei Leser-Welt, Bereich Manga & homoerot. Lit.
    Lifejournal CF Blog

  9. #684
    Mitglied Avatar von C-a-t-h-y
    Registriert seit
    08.2011
    Ort
    Minden, Germany
    Beiträge
    987
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Das Kazé Interview von SailorMoonGerman ist da (Falls es noch nicht gepostet wurde)
    http://www.youtube.com/watch?feature...&v=6x-uvEnxIyA
    Liebe ist... Blau.
    1.06.2014/27.07.2014 Ich liebe dich Schlumpf...

  10. #685
    Mitglied Avatar von Mikku-chan
    Registriert seit
    09.2005
    Beiträge
    19.712
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    124
    Zitat Zitat von C-a-t-h-y Beitrag anzeigen
    Das Kazé Interview von SailorMoonGerman ist da (Falls es noch nicht gepostet wurde)
    http://www.youtube.com/watch?feature...&v=6x-uvEnxIyA
    Ich hab es eine Seite zuvor gepostet.

    Wir diskutieren doch hier schon wieder über den Inhalt.
    Avatarcopyright @Guilt|Pleasure/Kahira - Motiv: Poseidon Lynch - for personal use only

    Blogownerin von Mikku-chan / A world full of words
    Manga-Liste:MyAnimeList.net // J-Drama-Liste:MyDramaList.info
    ehem. Rezensentin (2013-2017) bei Leser-Welt, Bereich Manga & homoerot. Lit.
    Lifejournal CF Blog

  11. #686
    Mitglied Avatar von ShiniChi91
    Registriert seit
    07.2013
    Beiträge
    375
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich find es ziemlich interessant ganz besonders wegen den Covern - warum sollte der Lizenzgeber zu den Covern der DVD Boxen in Italien und Frankreich und etc. Ja sagen und zu Kaze nein? Die durften ganz sicherlich die schöneren Motive nehmen? Ich hoffe dass die weiteren Motive der DVD-Boxen schöner werden - immerhin werden es 10 Boxen und 2 Motive kennen wir bereits!

  12. #687
    Mitglied Avatar von C-a-t-h-y
    Registriert seit
    08.2011
    Ort
    Minden, Germany
    Beiträge
    987
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    oh, ups
    Sorry, hab ich nicht gelesen Passiert ja mal

    Ich bin der meinung,
    dass es schon nicht schlecht ist, dass auf uns wegen der kosten aufgepasst wird,
    aber trotzdem stellt das nicht zufrieden und kommt auch für mich eher fast wie eine Ausrede rüber.
    Ich bin mal gespannt, wie das mit Box 10, dem Stickeralbum aussieht!
    Liebe ist... Blau.
    1.06.2014/27.07.2014 Ich liebe dich Schlumpf...

  13. #688
    Mitglied Avatar von Aya-tan
    Registriert seit
    09.2000
    Ort
    Kronach
    Beiträge
    29.908
    Mentioned
    46 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Mikku-chan
    Kann mir auch eigl nur so erklären, wieso Kaze Frankreich etc. das gemacht hat, weil sie wohl eine höhere Einnahmenbilanz haben dürften als Anime in Deutschland...
    Wenn mehr in der Kasse ist kann man auch mehr für externe Sachen ausgeben etc.pp.
    Ja, so ist es. Der Animemarkt scheint in Frankreich und auch Italien besser zu laufen bzw. auch größer zu sein. Wenn Kazé Frankreich mehr Geld investieren kann und mit einer ganz anderen Auflage kalkulieren kann, ist natürlich so eine Veröffentlichung rentabler und auch für die Kunden günstiger.


    @ ShiniChi91
    Die wird es wohl auch nicht vollkommen umsonst geben. Der Lizenzgeber hat da jetzt nichts damit zutun. Der hätte sie sicherlich auch für uns genehmigt. Es kann viele Gründe haben, warum wir andere Cover bekommen haben.

    Mangawünsche:
    7 Seeds/ Aku no Kyouten/ All Out!!/ Amatsuki/ Dendrobates/ Dolls/ Fukushuu o Koinegau Saikyou Yuusha wa, Yami no Chikara de Senmetsu Musou Suru/ Gold/ Hare Kon./ Husk of Eden/ Ichi/ Ilegenes/ Juuza Engi/ Kami no Shizuku/ Kurosagi Shitai Takuhaibin/ Mother Keeper/ Musashi #9/ Ouroboros/ Shimauma/ Shounen Mahoushi/ Silver/ Taimashin: The Red Spider Exorcist/ The Embalmer/ Your Throne

  14. #689
    Mitglied Avatar von ShiniChi91
    Registriert seit
    07.2013
    Beiträge
    375
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von C-a-t-h-y Beitrag anzeigen
    oh, ups
    Sorry, hab ich nicht gelesen Passiert ja mal

    Ich bin der meinung,
    dass es schon nicht schlecht ist, dass auf uns wegen der kosten aufgepasst wird,
    aber trotzdem stellt das nicht zufrieden und kommt auch für mich eher fast wie eine Ausrede rüber.
    Ich bin mal gespannt, wie das mit Box 10, dem Stickeralbum aussieht!
    Das mit dem Stickeralbum kann ich mir eh schon gut vorstellen wie die das machen werden bzw. wie es ausschauen wird!

    Für mich klingt es eh nur so als würden die sich schön reden wollen! Aber egal kann man eh nichts mehr ändern - ich wollte das Original sowieso mit deutschem UT angucken aber man hatte den deutschen Ton auf das remasterte Bild packen können! Da muss man eben den deutschen Ton an das Bild anpassen (wie man das immer macht, wie bei TV-Serien und Filmen etc.) - auf deutsch gesagt die wollten es einfach nicht! Und wollten sich Zeit und Mühe sparen! Da hätten sie ja die erste Box früher raus gebracht und die 2te Box im Dezember zu Weihnachten und die dritte Box im März!

    Da müssen wir nicht solange warten

  15. #690
    Mitglied Avatar von Mikku-chan
    Registriert seit
    09.2005
    Beiträge
    19.712
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    124
    Zitat Zitat von C-a-t-h-y Beitrag anzeigen
    oh, ups
    Sorry, hab ich nicht gelesen Passiert ja mal

    Ich bin der meinung,
    dass es schon nicht schlecht ist, dass auf uns wegen der kosten aufgepasst wird,
    aber trotzdem stellt das nicht zufrieden und kommt auch für mich eher fast wie eine Ausrede rüber.
    Ich bin mal gespannt, wie das mit Box 10, dem Stickeralbum aussieht!
    Naja, ganz spektakulär wirds nicht: es hat Bookletgröße, und halt so viele Seiten, dass die min. 30 und max. 50 Sticker reinpassen. (wenn immer 3-5 pro Box drin sind) - könnt mir gut vorstellen 5 pro Seite, somit 10 Seiten...

    Sehr schön wäre alledings, wenn dort auf viele Varianten der tollen Illustrationen geachtet wird bzw. wenn es unveröffentlichte Bilder sind.
    Avatarcopyright @Guilt|Pleasure/Kahira - Motiv: Poseidon Lynch - for personal use only

    Blogownerin von Mikku-chan / A world full of words
    Manga-Liste:MyAnimeList.net // J-Drama-Liste:MyDramaList.info
    ehem. Rezensentin (2013-2017) bei Leser-Welt, Bereich Manga & homoerot. Lit.
    Lifejournal CF Blog

  16. #691
    Mitglied Avatar von Super-Vegeta
    Registriert seit
    05.2012
    Beiträge
    1.533
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Man muss nicht freundlich bleiben, wenn Kunden ausfallend und persönlich beleidigend werden. Sollten sie sich nicht beruhigen lassen, dann sollte man sie tatsächlich stehen lassen. Denn wenn man sie gewarnt hat, dass sie doch bitte auf ihren Ton achten sollen, das ignoriert wird, dann macht es auch keinen Sinn, sich mit diesem weiter abzugeben. Der lokale Handel ist aber auch nochmal eine ganz andere Sache, daher auch ein eher schlechtes Beispiel.
    Nein, denn für beide gelten Höflichkeitsregeln und ein angemessener Umgang mit dem Kunden.
    Sicher muss man nicht lächeln bei einem Kunden der unter die Gürtelline geht, aber hier wird nicht Kazé von allen beleidigt sondern ein großen Teilen hat scharfe, aber nicht beleidigende Kritik geäußert.

    Das mag für manche zwar stimmen, aber es gibt hier wohl auch viele, denen der Grund an sich doch eher egal ist.
    Es gibt aber ebenso genug bei denen das nicht so ist und die brauchen dann auch keine Beachtung?

    Ich bin ja nun mal gespannt, ob sich diverse Leute nun mit der Antwort zufrieden geben werden und das Verstehen einsetzt, oder ob jene weiter auf ihren Standpunkt beharren, dass es ja doch schnell und billig machbar gewesen wäre.
    Problem ist nur, dass eigentlich das interessante fehlt:
    - Der Cover Bereich fehlt komplett
    - Was schlussendlich die Box gekostet hätte mit der Nachbearbeitung fehlt und
    - Mich hättte interessiert warum man nicht einfach das deutsche Opening beilegen hätte und die japanischen Openings und Eyecatcher drin gelassen hätte (bei einer Bearbeitung des deutschen Tons). Es kam sofort die Variante deutsch rein, jap. raus cutten obwohl dies technisch nicht nötig wäre.

    Das dort Antworten kommen ist gut, aber die wirklich interessanten Punkte sind für mich nicht dabei.

    Sehr schön wäre alledings, wenn dort auf viele Varianten der tollen Illustrationen geachtet wird bzw. wenn es unveröffentlichte Bilder sind.
    Vermutlich werden es Bilder aus der Renderauswahl für die Cover sein, ich glaub nicht das Kazé dort extra Bildmaterial besorgt hat.
    Geändert von Super-Vegeta (07.10.2013 um 19:34 Uhr)

    Meine Mangawünsche:
    Dragonball Kanzenban, Shishunki Bitter Change, Kokoro Connect, Futari no Himitsu, Haikyuu!, Ani-Imo, Log Horizon,
    Kuroko no Basket, Ame Nochi Hare, Dungeon ni Deai o Motomeru no wa Machigatte Iru Darou ka,
    Charlotte,
    Lovely Complex, Kiseijuu - Sei no Kakuritsu, Higurash no Naku Koro ni, Dou Danjo?!
    , Gyakuten Honey

  17. #692
    Mitglied Avatar von Aya-tan
    Registriert seit
    09.2000
    Ort
    Kronach
    Beiträge
    29.908
    Mentioned
    46 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Super-Vegeta
    Nein, denn für beide gelten Höflichkeitsregeln und ein angemessener Umgang mit dem Kunden.
    Sicher muss man nicht lächeln bei einem Kunden der unter die Gürtelline geht, aber hier wird nicht Kazé von allen beleidigt sondern ein großen Teilen hat scharfe, aber nicht beleidigende Kritik geäußert.
    Beides falsch. Du musst dich von einem Kunden nicht beleidigen lassen. Du kannst einen Kunden wirklich stehen lassen oder gar Hausverbot erteilen, wenn sich dieser ausfallend verhält und das auch nicht ändert. Zur Not kann man ihn sogar von der Polizei hinausbringen lassen. Kazé wurde hier nicht nur scharf kritisiert, sondern auch wirklich beleidigt (weshalb hier auch mehr als nur einmal der freundliche Hinweis kam, doch bitte auf den Ton zu achten) und man wirft ihnen jetzt auch noch vor, sie würden ja eh nicht die Wahrheit sagen, sondern alles nur schönreden. Was grundgenommen an Verleumdung grenzt, da man ihnen vorwirft, sie würden lügen.

    Es gibt aber ebenso genug bei denen das nicht so ist und die brauchen dann auch keine Beachtung?
    Sie haben ja eine offizielle Antwort gegeben, vielleicht haben sie auch schlichtweg darauf gewartet, dass das Interview online geht. Weil man sich die zusätzliche Arbeit sparen möchte, dass alles nochmal hier im Forum durchzukauen, wenn sie schon eine Antwort darauf gegeben haben. Dennoch hat die Erklärung für diesen Umstand genau das zur Folge gehabt, was auch artemis bereits vermutete, man gibt sich damit nicht zufrieden (mit einigen wenigen Ausnahmen). Sondern macht einfach weiter wie vorher auch als sie noch herumgeschrien haben, sie wollen einen Antwort.


    Problem ist nur, dass eigentlich das interessante fehlt:
    - Der Cover Bereich fehlt komplett
    - Was schlussendlich die Box gekostet hätte mit der Nachbearbeitung fehlt und
    - Mich hättte interessiert warum man nicht einfach das deutsche Opening beilegen hätte und die japanischen Openings und Eyecatcher drin gelassen hätte (bei einer Bearbeitung des deutschen Tons). Es kam sofort die Variante deutsch rein, jap. raus cutten obwohl dies technisch nicht nötig wäre.
    Alles kann man nicht in so einem Interview bringen, da man für diverse Sachen eben auch Rücksprache braucht. Wenn die Fragen eines Interviews nicht vorher abgeklärt wurden, kann so etwas immer passieren.
    Bringt doch auch nichts, wenn man jetzt wüsste, was die Box mit der besseren Ausstattung gekostet hätte. Sie wäre definitiv teurer gewesen.
    Es ist egal, wie sie es gemacht hätten, es hätte genauso bearbeitet werden müssen. Vielleicht wollten sie das deutsche Opening eben für die deutsche Version bringen, weil ja die Leute damit aufgewachsen sind. Denn es soll ja diese echt geben, die das dt. OP gerne als Vorspann gehabt hätten. Diese wären wahrscheinlich nicht so zufrieden gewesen, wenn man es nur als Bonus draufgepackt hätte. Weshalb sie sich, wenn sie es gemacht hätten, eben für diese Variante entschieden hätten. Aber schnippeln und anpassen hätten sie so oder so machen müssen, gleichgültig wie das Endergebnis gewesen wäre.

    Mangawünsche:
    7 Seeds/ Aku no Kyouten/ All Out!!/ Amatsuki/ Dendrobates/ Dolls/ Fukushuu o Koinegau Saikyou Yuusha wa, Yami no Chikara de Senmetsu Musou Suru/ Gold/ Hare Kon./ Husk of Eden/ Ichi/ Ilegenes/ Juuza Engi/ Kami no Shizuku/ Kurosagi Shitai Takuhaibin/ Mother Keeper/ Musashi #9/ Ouroboros/ Shimauma/ Shounen Mahoushi/ Silver/ Taimashin: The Red Spider Exorcist/ The Embalmer/ Your Throne

  18. #693
    Mitglied Avatar von scamander
    Registriert seit
    10.2012
    Beiträge
    1.076
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von artemis Beitrag anzeigen
    Mehr ist relativ, bedenke das viele 50 Euro für Dub + Sub (remastert!) als obere Grenze empfinden die würden also bei nem höheren Preis abspringen.

    Auch wenn du letzten Endes bereit wärst, viele sind es nicht.
    Da hast du sicherlich Recht. Allerdings könnte ich mir vorstellen, dass sich der Mehraufwand auch ohne Preiserhöhung lohnen könnte, wenn dadurch ein wesentlich größerer Kundenkreis angesprochen würde. Das ist natürlich rein spekulativ da ich weder Kazés Kalkulation kenne, noch einschätzen kann, wie viele potentiell Interessierte aufgrund höherer Qualitätsansprüche am Ende nicht zuschlagen werden. Vorstellen könnte ich es mir wie gesagt aber.


    Nein, nachdem das Material von Animax synchron ist ist es sehr unwahrscheinlich das es plötzlich nicht mehr synchron ist, auch wird da nicht der Master als solches geprüft sondern die Source, in dem Fall dann die neuen Files nach Anpassung Bild -> Ton.
    Die TV-Master sind aber analog, wohingegen auf einer DVD Bild- und Tonspuren separat voneinander gespeichert werden. Daher kann es unabhängig vom Ursprungsmaterial trotzdem zu Asynchronitäten kommen, was ja auch schon bei irgendeiner Dragonball-DVD von Kazé passiert ist. Von daher wäre eine Nachkontrolle im Rahmen der Qualitätssicherung meines Erachtens ohnehin notwendig.

    Ich will dir erzählen das das unter Bearbeitung fällt die nicht inbegriffen ist, weswegen in aller Regel auch Schilder und der ähnlichem in Serien unangetastet bleiben da dies in dem Fall Bearbeitung des Bildes wäre. Es wird wenn ein Untertitel dazu angezeigt.
    Das kommt aus eben diesen Umstand.
    Es ist aber ein vollkommener Unterschied, ob man in das Bildmaterial eingreift oder eine lizenzierte Tonspur drüberlegt. Ich kann mir nicht vorstellen, dass man dafür extra Lizenzkosten bezahlen muss.

    Ich sprach von deutschen ^^
    Ich meinte jetzt nicht englischsprachige Veröffentlichungen von Animes, sondern US- und UK-Serienproduktionen. Animes schaue ich wie gesagt meistens auf deutsch. Ich bin aber auch kein Hardcore-Animefan, sondern generell Film- und Seriensammler (und zwar fast ausschließlich auf Blu-ray. Für Sailor Moon hätte ich unter den richtigen Voraussetzungen eine Ausnahme gemacht).

    Dabei gibt es Leute die Behaupten das OmU das non Plus Ultra ist bei nem Anime, aber mal ne überaschende Antwort.
    Ich denke OmU sollte immer dabei sein und so wie ich das mitbekomme, ist die Kernzielgruppe, die viele Anime-Veröffentlichungen kauft, auch sehr an OmU interessiert. Ich glaube aber auch, dass dieses Interesse am Original bei Klassikerserien die man aus nostalgischen Gründen kauft, nicht mehr ganz so stark ausgeprägt ist.

    Darum haben auch alle gemeckert weil bei Dragonball der Dub nicht dabei war .. äh der Sub ^^
    Bei Dragonball ist das Problem, dass die deutsche Fassung gekürzt und der Dub inhaltlich entschärft wurde. Ich denke, das ist ein großer Faktor, warum viele die Originalfassung haben wollten. Auf Sailor Moon trifft das aber nicht zu.

    Mhn, ich gebe durchaus auch offizielle Antworten, nur hier im Forum im Regelfall nicht, bisher kams 1 oder 2x hier vor.
    In der Tat ist es aber so das du bei so manch Anfrage durchaus eine Antwort von mir erhältst auch wenn es manchmal nicht ersichtlich ist das ich dahinter stecke.
    Ok, ich merke es mir für die Zukunft.

    Wobei hier vermutlich der Lizenzgeber die Zahlungen einfach aufgeschoben hat, du musst bedenken dieser muss das nicht machen, der kann sagen es ist vereinbart das du .. dann und wann Zahlung(en) leisten musst und dann und wann machst du das auch, wann du das Produkt raus bringst ob am Anfang oder Ende des Lizenzzeitraums das ist dem dann recht egal, nur du wirst halt Probleme bekommen wenn du etwas zahlst aber nicht veröffentlichst denn das Geld geht dann vorwiegend von anderen VÖ's weg während die eigentliche VÖ irgendwo ungenutzt rumliegt egal was damit gerade geschieht.
    Das kann sein, da habe ich keine Ahnung. Möglicherweise haben sie das auch durch weitere Unterlizenzierung des neu erstellten restaurierten Masters querfinanziert. Ich weiß zumindest, dass 2014 internationale Veröffentlichungen mit dem neuen Master erscheinen sollen, das wäre also durchaus möglich.

    Zitat Zitat von Aya-tan Beitrag anzeigen
    Denn letztendlich hat sich ja bestätigt, dass es eine Kostensache gewesen wäre, so wie es artemis schon vorher geschrieben hat. Geglaubt wird einem dennoch nicht. Ich bin ja nun mal gespannt, ob sich diverse Leute nun mit der Antwort zufrieden geben werden und das Verstehen einsetzt, oder ob jene weiter auf ihren Standpunkt beharren, dass es ja doch schnell und billig machbar gewesen wäre.
    Ähm, wo hat sich das denn bestätigt? In dem Video wurde es jedenfalls nicht gesagt. Es ergibt auch keinen Sinn, denn für Tonanpassung mit Tonhöhenkorrektur -oder noch wesentlich einfacher- die Umwandlung des NTSC-Bildformats in PAL, wie es eigentlich bei jeder DVD-Veröffentlichung Standard ist, gibt es automatische Tools, die im wahrsten Sinne auf Knopfdruck reagieren. Das ist weder zeit- noch kostenintensiv.
    Richtig ist, dass bei einer Tonhöhenkorrektur Verzerrungen und Artefakte in der Tonspur entstehen können. Die Wandlung des Bildformats in PAL mit 25 Vollbildern, statt 29,97 Halbbildern pro Sekunde sollte aber problemlos (wie gesagt auf Knopfdruck) möglich sein.

    Dass man es aus Kostengründen nicht gemacht hat, ist verständlich, denn oh Wunder, diese Kosten hätten die Konsumenten tragen müssen. Vielleicht hätte dann eine halbe Staffel 80-90€ gekostet. Wie groß wäre dann das Geschrei gewesen und das wahrscheinlich von denselben Leuten?
    Die Zahl ist hanebüchener Kokolores und zeugt davon, dass du keine Ahnung hast, wovon du redest.

    Zitat Zitat von Mikku-chan Beitrag anzeigen
    Grund dafür soll eben die Länge sein, was ich erstmal total verständlich finde. Wenn sie einfach die jap. Version nehmen, das rauschneiden, was die dtsch. Version nicht hat (Eye Catcher) bzw. umgeändert werdne muss (die Openings und Endings), dann sind die einzelnen Folgen kürzer auf dtsch als das jap. Original....
    Einfachste Möglichkeit: NTSC in PAL umwandeln und für Openings, Endings und Eye Catcher das japanische Original reinmixen. So hätte ich es gemacht und genau das meinte ich auch, als ich zuvor schrieb, dass das pro Folge nicht mehr als ein paar Minuten dauert. Es hat sich also keineswegs als aufwändiger als gedacht rausgestellt.

    Mit Nachbearbeitung klappt es ja (so wie ich das verstehe), aber ohne dürfte es eigl logisch sein, dass das nicht einwandfrei funktioniert.
    Es ist problemlos, zeit- und kosteneffizient möglich. Zumindest wenn der Lizenzgeber die PAL-Umwandlung nicht untersagt, was ich mir aber nicht vorstellen kann.

    Zitat Zitat von Mikku-chan Beitrag anzeigen
    Auch einfach ohne Nachbearbeitung? Wirklich? Ich bezweifel es und wie gesagt, für mich ist es nachvollziehbar an der Stelle, DASS Probleme auftauchen, wenn man einfach rumschnippelt und etwas 1:1 drüberlegt.

    Hier wurde ja erklärt, soweit ich das mitgelesen habe, dass Nachbesserungen dann vorgenommen werden müssen, damit alles 100%ig flüssig und einwandfrei läuft...
    So wurde ja beschrieben, dass Anpassungen, wenn auch nur für Sekunden, gemacht werden müssen.
    Und das wiederrum kostet natürlich Zeit und Geld...
    Es ist jetzt kein Megaaufwand der da betrieben werden müsste. Und da auf einer Box im Durchschnitt 20 Folgen enthalten werden, hielte sich der Aufwand pro Box (und damit auch der Kostenanstieg) in Grenzen.

    Nach dem Interview kann ich aber zumindest etwas besser verstehen, wieso es längst nicht ganz so einfach ist, wie immer gesagt.
    Technisch gesehen ist es absolut einfach zu bewerkstelligen.

    Und irgendwie klingt es für mich plausibel, dass ggf. auch der Ton selbst nicht stimmt, da ja jap. Stimmen und deutsche Stimmen anders sind... möglich, dass durch die alten Synchroaufnahmen in Deutschland sich am Ton so viel verändert hat, dass einiges an Nachbesserung erfolgen müsste, um es wieder hinzubekommen... aber damit kenn ich mich null aus...
    Nein.

  19. #694
    Mitglied Avatar von Aya-tan
    Registriert seit
    09.2000
    Ort
    Kronach
    Beiträge
    29.908
    Mentioned
    46 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Hades
    Ähm, wo hat sich das denn bestätigt? In dem Video wurde es jedenfalls nicht gesagt. Es ergibt auch keinen Sinn, denn für Tonanpassung mit Tonhöhenkorrektur -oder noch wesentlich einfacher- die Umwandlung des NTSC-Bildformats in PAL, wie es eigentlich bei jeder DVD-Veröffentlichung Standard ist, gibt es automatische Tools, die im wahrsten Sinne auf Knopfdruck reagieren. Das ist weder zeit- noch kostenintensiv.
    Richtig ist, dass bei einer Tonhöhenkorrektur Verzerrungen und Artefakte in der Tonspur entstehen können. Die Wandlung des Bildformats in PAL mit 25 Vollbildern, statt 29,97 Halbbildern pro Sekunde sollte aber problemlos (wie gesagt auf Knopfdruck) möglich sein.
    Ist doch logisch, dass Mehraufwand auch mehr kostet. Insbesondere, wenn man es außer Haus gibt, was ja artemis ja schon gesagt hat. Jetzt versuche mal 1 und 1 zusammen zu zählen. Zudem wurde es sehr wohl im Video gesagt, guck es dir nochmal bis 1:34 an, da sagt Frau Baumgärtner deutlich, dass es sowohl ein hoher Zeit- wie Kostenfaktor gewesen wäre. Bitte, kommt nicht mit, dass es einfach und schnell geht. Ihr könnt das privat für euch so machen, aber eine Firma macht es nicht einfach und schnell, zumindest sollte sie das auch nicht. Da genau hier nämlich am meisten geschlampt wird, verdienen möchte die Firma ja auch, weshalb sie sicherlich nicht die Folgen schnell abhandelt. Denn Zeit ist Geld, das gilt sowohl für den Auftraggeber wie für den Auftragnehmer.

    Die Zahl ist hanebüchener Kokolores und zeugt davon, dass du keine Ahnung hast, wovon du redest.
    Du hast natürlich so massiv viel Ahnung, immerhin meinst du ja, dass Kazé die zusätzlichen Kosten hätten nicht draufschlagen sollen. Das wäre ein Minusgeschäft gewesen, denn die Kosten werden ja draufgeschlagen, damit man diese wieder reinholen kann. Gewinn möchte man ja auch noch erwirtschaften, man könnte zwar die Gewinnspanne mindern, aber auch das hat seine Grenzen. Ich weiß schon, wovon ich rede, zudem ich ein vielleicht davor gesetzt habe und damit die Zahl nur geschätzt war. Aber wenn für die jetzige Veröffentlichung eine UVP von 64,95€ hat, dann ist ein Preis um die 80€ für die bearbeitete Version nicht utopisch. Denn es kommt drauf an, wie teuer die ganze Anpassung gewesen wäre.

    Mangawünsche:
    7 Seeds/ Aku no Kyouten/ All Out!!/ Amatsuki/ Dendrobates/ Dolls/ Fukushuu o Koinegau Saikyou Yuusha wa, Yami no Chikara de Senmetsu Musou Suru/ Gold/ Hare Kon./ Husk of Eden/ Ichi/ Ilegenes/ Juuza Engi/ Kami no Shizuku/ Kurosagi Shitai Takuhaibin/ Mother Keeper/ Musashi #9/ Ouroboros/ Shimauma/ Shounen Mahoushi/ Silver/ Taimashin: The Red Spider Exorcist/ The Embalmer/ Your Throne

  20. #695
    Moderator KAZÉ Fan-Community Avatar von artemis
    Registriert seit
    05.2012
    Ort
    Klagenfurt
    Beiträge
    1.749
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Da hast du sicherlich Recht. Allerdings könnte ich mir vorstellen, dass sich der Mehraufwand auch ohne Preiserhöhung lohnen könnte, wenn dadurch ein wesentlich größerer Kundenkreis angesprochen würde.
    Naja du musst bednekend as es bei den DVD Käufen eine Absprungrate gibt, es wird sicher viele geben die Sagen Yay Sailor moon, endlich kann ich meine Lieblingsstaffel kaufen.
    Was bei Sailor moon ja ganz gut möglich ist, ich musst wenn ich beim Deathmoon zirkus Einsteige ja nicht unbedingt das davor gesehen haben, da die Storys im Grunde ja für sich alleine stehen.

    Wie dem auch sei, von der Schwankung abgesehen ist auch die Rate sicherlich nicht so hoch wie du dir das vielleicht denkst, Prozentual reden wir da vermutlich vom Einstelligen Bereich, vermutlich sogar unter der 5, also nicht wirklich so viel das man sagen könnte das wären Massenhaft mehr Käufer.

    Die TV-Master sind aber analog, wohingegen auf einer DVD Bild- und Tonspuren separat voneinander gespeichert werden.
    Nachdem sowohl das Animax Material als auch das Kazé Material (also Dub) vom RTL 2 Master stammen dürfte es sich hier um ein und das slebe Material handeln.

    Ich kann mir nicht vorstellen, dass man dafür extra Lizenzkosten bezahlen muss.
    Ich hab schon Dinge gehört und gesehen in dem Bereich die du mir niemals glauben würdest wenn ich dir sowas erzähle, ich glaube inzwischen an so ziemlich alles.

    Wenn ich alleine den Grund bedenke warum die AnimagiC (unter Restriktionen) OP Movie 11 zeigen durfte und ich dies jedoch nicht durfte ^^

    Ich glaube aber auch, dass dieses Interesse am Original bei Klassikerserien die man aus nostalgischen Gründen kauft, nicht mehr ganz so stark ausgeprägt ist.
    Interessant wäre hier, ob es mehr junge oder ältere Käufer bei den Serien gibt, bei DB konnte ich beobachten das es eher jüngere waren die an der Serie interessiert waren (also in Läden und der ähnlichem), das Problem ist halt das sind Einzelbeobachtungen und nicht wirklich repräsentativ.
    Zeigt aber zumindest das die Jüngere Generation (ab 10 Aufwärts) durchaus an Serien Interesse hat wo hier eigentlich die älteren Diskutieren, ich glaube so manch ein 10 Jähriger würde sich auch eins ablachen bei den Themen die hier so diskutiert werden ^^

    Ich denke, das ist ein großer Faktor, warum viele die Originalfassung haben wollten.
    Wobei Female Son Goku hier eigentlich ein nichtkaufgrund ist, klingt wien kleines Mädl nich wien Typ der mal eben böse verklopt ^^

    Es ergibt auch keinen Sinn, denn für Tonanpassung mit Tonhöhenkorrektur -oder noch wesentlich einfacher- die Umwandlung des NTSC-Bildformats in PAL, wie es eigentlich bei jeder DVD-Veröffentlichung Standard ist, gibt es automatische Tools, die im wahrsten Sinne auf Knopfdruck reagieren.
    Wobei das remasterte Bild da ja schon in einigen Ländern erschienen, bereits gewandelt sein könnte in Pal.

    Gruß
    Artemis
    Unterstützt den lokalen, stationären Einzelhandel - Buchhandlungen, Comic- & Plattenläden!
    Pi-piru-piru-piru-pi-piru-pi
    Cocona, Cocona, Coconaaaa!

  21. #696
    Mitglied
    Registriert seit
    03.2004
    Beiträge
    82
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Liebes Kazé-Team. Hiermit biete ich euch KOSTENLOS an, die Bearbeitung der Sailor Moon Folgen vorzunehmen.

    Was hier als "Riesenarbeit" hingestellt wird, ist es in Wahrheit nicht. Die Verlangsamung und Tonhöhenkorrektur vollzieht ein Programm wie Audacity AUTOMATISCH in EINEM Schritt. Das Umwandeln dauert ganze 2 Minuten pro Episode - wenn überhaupt. Der Schnitt noch einmal die selbe Zeit. Man muss einmal nach dem Opening, dem Teaser, in der Mitte und vor dem Ending cutten. Den japanischen Ton nimmt man als Vorlage und voila. Fertig ist die uncut-Episode auf Deutsch. Das ganze Bearbeiten geht schneller von der Hand als ein Untertitelscript zu erstellen und zu timen.
    (Warum davon gesprochen wurde, das japanische Bild an den deutschen Ton anzupassen und nicht umgekehrt, verstehe ich sowieso nicht)


    Übrigens wurde als Argument, warum in Frankreich eine Komplettbox gebracht wird, genannt, dass der Markt im Moment dort so schwach ist. Seltsam, dass dann für die Bearbeitung (die dort noch komplizierter ist, da die französiche Fassung cut war) noch Geld übrig war.
    Geändert von mi-Ka (07.10.2013 um 23:15 Uhr)

  22. #697
    Mitglied Avatar von Super-Vegeta
    Registriert seit
    05.2012
    Beiträge
    1.533
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Beides falsch. Du musst dich von einem Kunden nicht beleidigen lassen. Du kannst einen Kunden wirklich stehen lassen oder gar Hausverbot erteilen, wenn sich dieser ausfallend verhält und das auch nicht ändert. Zur Not kann man ihn sogar von der Polizei hinausbringen lassen. Kazé wurde hier nicht nur scharf kritisiert, sondern auch wirklich beleidigt (weshalb hier auch mehr als nur einmal der freundliche Hinweis kam, doch bitte auf den Ton zu achten) und man wirft ihnen jetzt auch noch vor, sie würden ja eh nicht die Wahrheit sagen, sondern alles nur schönreden. Was grundgenommen an Verleumdung grenzt, da man ihnen vorwirft, sie würden lügen.
    1. Rede ich nicht von so harten Fällen und selbst da hätte mir zumindest mein Chef was gehustet wenn ich dann dem Kunden das passende Echo gegeben hätte statt selbst ruhig zu bleiben. Ruhig und höflich, bedeutet ja nicht das man den Kunden nicht trotzdem des Laden verweisen kann, dafür muss ich ihn ja nicht selbst anpöbeln.

    2. Nicht nur, aber auch. Wir haben hier keine Armee an Leuten die Ausfallend werden und nur 1-2 einsame, verschüchterte Kritiker.

    Sie haben ja eine offizielle Antwort gegeben, vielleicht haben sie auch schlichtweg darauf gewartet, dass das Interview online geht.
    Diesen SM Fan stellvertretend zu nehmen ist aber auch gewagt. Ja es sind Antworten (will ich auch nicht klein reden), aber es gibt auch andere Fragen von Leuten die hier sind. Die sind nicht geklärt wenn Max Muster dort hin geht und 4 Fragen seiner Fanseite stellt.

    Alles kann man nicht in so einem Interview bringen, da man für diverse Sachen eben auch Rücksprache braucht. Wenn die Fragen eines Interviews nicht vorher abgeklärt wurden, kann so etwas immer passieren.
    Deswegen sind hier im Forum auch genug offene Fragen die gelesen werden sollen, zumindest wird es so gesagt das jemand dies macht und für die Kazé über Wochen Zeit hatte sie abzusprechen und wenn es nur im Fragenthread stattfinden würde. Hier sollte Kazé einfach noch mal nacharbeiten. Ich persönlich z.B. verspühre ehrlich gesagt auch gar keine Lust mehr für Kazé dort die Fragen ordentlich sortiert rein zu schreiben, weil ich (übertrieben gesagt) vor den Antworten schon dem Rentenalter bedeutend näher gekommen bin und da berücksichtige ich die Convention Zeiten schon gar nicht erst.

    Bringt doch auch nichts, wenn man jetzt wüsste, was die Box mit der besseren Ausstattung gekostet hätte. Sie wäre definitiv teurer gewesen.
    Dir bringt es nichts, mich würde es brennend interessieren was Kazé sich etwa zusammen gerechnet hat.


    Es ist egal, wie sie es gemacht hätten, es hätte genauso bearbeitet werden müssen. Vielleicht wollten sie das deutsche Opening eben für die deutsche Version bringen, weil ja die Leute damit aufgewachsen sind.
    Und genau hier schließt sich der Kreis. Vielleicht, könnte sein, wäre möglich,...deswegen würde mich etwas Aktivität bei Fragenbeantwortungen wie im Manga Bereich oder bei anderen Verlägen hier auf der Seite interessieren, da kann man noch mal 1:1 den Austausch führen.

    Wobei Female Son Goku hier eigentlich ein nichtkaufgrund ist, klingt wien kleines Mädl nich wien Typ der mal eben böse verklopt ^^
    Die amerikanische Fassung ist aber schlimmer. Da kommt komplett der amerikanische Flair durch gepaart mit etwa 50 Kisten Anabolika. ^^'''

    Liebes Kazé-Team. Hiermit biete ich euch KOSTENLOS an, die Bearbeitung der Sailor Moon Folgen vorzunehmen.
    Betrachten wir es mal realistisch. Selbst wenn es erlaubt wäre, würde keine Firma irgendeinem Hans Müller oder Fritzchen Beispiel das Material in die Hand drücken und sozusagen einen Fan die Firmenarbeit machen lassen.
    Geändert von Super-Vegeta (08.10.2013 um 00:00 Uhr)

    Meine Mangawünsche:
    Dragonball Kanzenban, Shishunki Bitter Change, Kokoro Connect, Futari no Himitsu, Haikyuu!, Ani-Imo, Log Horizon,
    Kuroko no Basket, Ame Nochi Hare, Dungeon ni Deai o Motomeru no wa Machigatte Iru Darou ka,
    Charlotte,
    Lovely Complex, Kiseijuu - Sei no Kakuritsu, Higurash no Naku Koro ni, Dou Danjo?!
    , Gyakuten Honey

  23. #698
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    10.2013
    Beiträge
    2
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    In Deutschland meckert man auf hohem Niveau. Ist das schlecht? Nein, ist es nicht, denn wie einige gute Beispiel gezeigt haben, ist es oft wichtig, dass man sich beschwert, weil nur so Dinge sich ändern können. Denken wir mal an Naruto: Ich weiß, viele mögen die deutsche Syncro nicht, mir gefällt sie sehr gut, aber auch nur, weil ich sie als erstes gesehen habe und weil ich mich gesprochenem Japanisch nicht viel anfangen kann und Subs einfach vom tollen Bild ablenken. Nun gehörte ich auch zu denen, die diese Cutfassungen furchtbar fanden. Szenen sollten immer gezeigt werden, egal wie gefährlich sie sein könnten. Mit Cuts innerhalb der Sprache konnte ich leben, denn ob Naruto nun das "Schla***" Wort sagt oder "du blöde Gans" ist mir egal, läuft ja Beides auf eine Beleidigung hinaus. Lange hat man bei KSM gemeckert und tada, schon wurde nachsynchronisiert, ein hoher Aufwand betrieben und es hat sich gelohnt! Es gibt nur sehr wenige negative Bewertungen bei Amazon, ansonsten nehmen die Leute die Boxen gut entgegen. Der Verkauf scheint sich so gelohnt zu haben, dass sie Naruto jetzt auch auf Blu Ray 2014 rausbringen. Warum sollten wir, durch dieses gute Beispiel, nicht dann weiter meckern? Bin ich dankbar, dass Sailor Moon wieder in Deutschland ausgestrahlt wird? Ja, sicher bin ich das. Bin ich dankbar, dass es auf DVD rauskommt? Sicher bin ich das auch, doch ich bin nicht mehr 8 Jahre alt. Ich gebe mich mit einem schlechten Bild einfach nicht mehr zufrieden, vor allem in unser heutigen Zeit. Sailor Moon ist Nostalgie pur, aber alles braucht mal eine Generalüberholung. Der Preis von KAZÉ, der sich bei knapp 56 Euro gerade beläuft, ist hoch genug, um den Kram noch auf ein schönes Bild zu bringen, andere Länder haben es doch auch hinbekommen zu einem humanen Preis. 56 Euro + gutes Bild=gekauft. Mich interessiert kein Stickeralbum, wenn ich Merchandise will, bestelle ich mir das extra. Ich kann KAZÉ verstehen, es wird hier teilweise ein Tonfall an den Tag gelegt, bei dem mir wirklich schlecht wird, aber es muss ja auch einen Grund haben, warum die Leute so ausflippen. Wenn KAZÉ meint, wir sollen es nicht kaufen, wenn es uns nicht gefällt, dann gibt es an der Sache nur einen Harken: KAZÉ verdient dann daran nichts mehr. Manchmal habe ich echt das Gefühl, dass denen das nicht bewusst ist. Der Kunde hat immer noch die Macht und entscheidet über Top oder Flop. Ich denke, dass es zwei zukünftige Ereignisse geben könnte: 1.) Auf den gängigen Videoportalen wird die remasterte Version hochgeladen mit deutscher Syncro und keiner kauft die Staffeln. 2.) Sie verkauft sich so schlecht und mit viel Glück wird ein anderer Publisher sich die Rechte holen und es besser machen. Ich könnte mir auch vorstellen, dass "myvideo" sich die Rechte holt und dann mehr Kohle da ist für einen neuen Release. Bei "Soul Eater" sind die DVDs ja auch erschwinglich und es kommt auf "myvideo" sehr gut an. Das ist meine Meinung und jeder kann seine eigene Meinung haben ohne, dass Schimpfwörter fallen müssen. Ich warte die ganze Sache erst einmal ab und kaufe nichts. Schauen wir mal, wie sich das entwickeln wird.

  24. #699
    Mitglied Avatar von AnimeGirl
    Registriert seit
    06.2012
    Beiträge
    2.583
    Mentioned
    12 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    So hab Antwort auf meine E-Mail erhalten und ein Freund von mir auf seine auch.
    Ich poste hier mal beide Antwortet.

    Erst meine:

    Hallo *****,

    ein Fragenschwung und dazu jede Menge Antworten. J

    Beginnen wir mit der ersten Frage: Warum bekommen wir nicht die remasterten Folgen mit deutschem Ton wie die anderen Länder?


    Warum wir jetzt für die deutsche Sprachfassung das deutsche TV-Master verwendet haben und sie nicht an das japanische Bildmaster angepasst haben, dafür gibt es mehrere Gründe. Die Anpassung wäre mit einem enormen Aufwand, sowohl zeitlich und damit leider auch finanziell, verbunden gewesen. Dies hätte sich auch deutlich im Endkundenpreis für die Boxen widerspiegeln müssen. Und trotz aller Sorgfalt bei der Bearbeitung hätten wir nicht garantieren können, dass es nicht trotzdem zu Folgefehlern oder Verschiebungen in der deutschen Tonspur kommt. (Wie es zum Beispiel den Franzosen passiert ist, die genau das gemacht haben und jetzt eine Rückruf-Aktion wegen eines Tonfehlers durchführen müssen.)

    Die deutsche Fernsehfassung wurde mit Speed-Up, also in beschleunigter Form, produziert, sodass diese deutlich schneller läuft als die japanische Originalfassung. Dies war und ist ein gängiges Verfahren, um die unterschiedliche Bildgeschwindigkeit von NTSC (TV-Standard in Japan) zu PAL (TV-Standard in Deutschland) auszugleichen. Im Schnitt hat eine japanische Originalfolge eine Laufzeit von ca. 24 Minuten, während eine deutsche Folge nur ca. 21 Minuten lang ist. Die deutsche Tonspur hätte bearbeitet werden müssen, indem man die Beschleunigung der Tonspur rückgängig macht. Dadurch verändert sich die Tonhöhe, sodass für jede der 199 Episoden eine manuelle Tonhöhenkorrektur hätte vorgenommen werden müssen, damit die Stimmen wieder so klingen, wie man es gewohnt ist.

    Dazu kommen noch inhaltliche Unterschiede:
    Sailor Moon wurde in der deutschen Fassung zwar nicht zensiert (ausgenommen die Dialogzensur, aber bildtechnisch nicht geschnitten), jedoch ist das deutsche Ending deutlich verkürzt – 30 Sekunden, anstelle von anderthalb Minuten in der japanischen Originalfassung. Auch die japanische Folgenvorschau sowie die Werbetrenner (Eyecatcher) gibt es in der deutschen Fassung nicht. Fehlende Teilstücke hätten hier nur mit Untertiteln versehen werden können.
    Für den Release wären also unabdingbare Änderungen notwendig gewesen, wie z. B. Schnitte/Umschnitte oder auch die Entfernung von Bildmaterial. Das deutsche Opening und Ending hätte nicht übernommen werden können, sondern komplett entfernt werden müssen. Es hätte nur das japanische Opening und Ending gegeben. Uns ist jedoch bewusst, dass sich viele Fans diese Songs wünschen, da diese unmittelbar mit Sailor Moon verknüpft sind.

    Nummer 2: Bekommen wir bei den deutschen Folgen die Openings und Endings so wie sie bei RTL2 ausgestrahlt wurden oder alle mit Eyecatcher und Vorschau am Ende?

    Zum jetzigen Zeitpunkt können wir noch nichts dazu sagen. Aber Box 1 enthält auf jeden Fall in der deutschen TV-Fassung „Sag das Zauberwort“ als Opening und ist so wie es damals auf RTL II ausgestrahlt wurde.

    Nummer 3 und 4: Werdet ihr die Specials auch auf DVD rausbringen? Werdet ihr auch die Movies auf DVD rausbringen - vielleicht in einer Moviebox?

    Das fällt leider unter das Thema Lizenzen und da gilt das Schweigegebot … ;-) Bitte hab Verständnis dafür, dass wir vorab nicht sagen können/dürfen, ob und wann bestimmte Titel von uns lizenziert werden. Näheres dazu findest du auch bei unseren FAQ unter Punkt 14 (http://www.kaze-online.de/faq/) und natürlich kannst du deinen Wunsch auch im Wunsch-Thread unseres Forums posten (http://www.comicforum.de/showthread.php?118497-Film-und-Serien-W%FCnsche-an-KAZ%C9). Wir wissen, dass dieses Schweigen nicht nur für Fans unbefriedigend ist, aber internationale Verhandlungen erfordern dieses Vorgehen.

    Wir geben sobald als möglich Bescheid, was neue Titel betrifft – daher am besten Augen offen halten und unseren Newsletter lesen ^^

    Viele Grüße,

    Ruth Papacek
    Online Marketing Manager

    AV Visionen GmbH
    Spreeufer 5
    10178 Berlin

    Tel: +49 30 847 12 27 - 01
    Fax: +49 30 847 12 27 - 69

    HRB 87889 Amtsgericht Berlin-Charlottenburg
    Geschäftsführer: Mathias Nowoczin
    Die die von besagtem Freund:

    auch zum jetzigen Zeitpunkt können wir noch nichts dazu sagen, außer dass die erste Box definitiv „Sag das Zauberwort“ als Opening enthält. J
    Die Untertitel für die japanische Fassung wurden übrigens ganz neu gemacht (genau wegen der Gründe, die du selbst angeführt hast) und orientieren sich dementsprechend nach unseren Standards (vgl. FAQ Nr. 6) am Original.

    Viele Grüße und weiterhin viel Vorfreude!

    Ruth Papacek
    Online Marketing Manager

    AV Visionen GmbH
    Spreeufer 5
    10178 Berlin

    Tel: +49 30 847 12 27 - 01
    Fax: +49 30 847 12 27 - 69

    HRB 87889 Amtsgericht Berlin-Charlottenburg
    Geschäftsführer: Mathias Nowoczin

  25. #700
    Mitglied Avatar von C-a-t-h-y
    Registriert seit
    08.2011
    Ort
    Minden, Germany
    Beiträge
    987
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Auch nicht wirklich neuer als das,
    was im Interview gesagt wurde. Aber: Die 1. Box kriegt Sag das Zauberwort definitiv -
    und die anderen eventuell nicht oder was? Ziemlich ungünstig....
    Einheitlich wäre besser und würde das auch nicht so.... Ja, "komisch" wirken lassen.
    Liebe ist... Blau.
    1.06.2014/27.07.2014 Ich liebe dich Schlumpf...

Seite 28 von 133 ErsteErste ... 18192021222324252627282930313233343536373878128 ... LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges - Splashbooks - Splashcomics - Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte
Comicsalon Erlangen
Lustige Taschenbücher